• Skip to primary navigation
  • Skip to content
  • Skip to primary sidebar

Ovient, Inc.

Stand out, move up, and win more often in a crowded professional world.

  • Communication Awesomeness® Coaching
  • Team Training
  • Online Courses
  • Books
  • Podcast
  • Blog
    • Recent Posts
    • Events
    • Resources
    • News
  • Contact
  • About
    • Overview
    • Team
    • Customers
  • Show Search
Hide Search
You are here: Home / Resources / The Art of the Japanese “No”

The Art of the Japanese “No”

Published on March 16, 2015

High-context, low-context culture
Does culture matter to communication?
When I lived in Japan, I found it quite easy to say “no.” The conversations went something like this:

Japanese Coworker: “Can you come out drinking with us tonight?”
Me: “Actually…I…”

That little hesitation accompanied by the Japanese “Chotto…” (“Actually, I…”) or perhaps “Kyo wa chotto youji ga…” (“Today I’ve got something else…”) was almost always enough: No need to add elaborate excuses or to make up reasons for why I couldn’t make it to the party.

Saying “No” in America is much more difficult. We feel compelled to give a justifiable reason for declining even the most basic invites and requests:

“I’d love to come to your party, but I promised my wife I would take her to the City tonight.”
“Oh you need help packing for your move? Oh, shoot, I have guests coming to the house on Sunday.”
“Sorry I can’t come to your son’s birthday party, but I have to do some work this weekend. Deadlines!”

Basically, Americans want to know “why.”

There are strong cultural reasons for this. It has to do with what sociologists call high-context/low-context culture. Japan is understood to be a “high-context culture.” There is a rich amount of unspoken understanding shared between speaker and listener. In contrast, the US is a “low-context culture.” We have to explain (almost) everything.

This difference is not limited to the US and Japan. You can view a list of high-/low-context cultures here.

Understanding that these differences exist is important for effective cross-cultural communication. People from high-context cultures often feel that Americans talk too much. On the flip side, Americans may find people from high-context cultures to be a bit mysterious. We may understand their questions, but we can’t understand the motivation behind the question. This can be frustrating.

Fortunately, there is a solution. When you are in a conversation with someone from a culture at the opposite end of the high-/low-spectrum, consider the following:

If you are an American, try to get to the point. Shorten the explanation and stay focused on the key message.

If you are from a high-context culture, make sure you explain the background to your comment or request.

Filed Under: Resources

Primary Sidebar

Don’t miss out!

Get communication tips sent straight to your inbox.
Learn more

Request a free consultation

Blythe J. Musteric
Marc Musteric

© 2006-2020 Ovient, Inc. All Rights Reserved · Ovient®, Communication Snacks®, Communication Awesomeness®, and Accent Diet® trademarks are owned by Ovient, Inc., 440 N. Wolfe Rd., Sunnyvale, CA 94085, 650-294-8450

  • Request Information
  • About Us
  • Blog
  • Customers
  • Jobs
  • Books
  • Refer a Friend or Colleague